2015年1月10日 星期六

정용화 (Jung YongHwa/ 鄭容和) ~ 마일리지 (Mileage/ 里程) with YDG 歌詞: 韓文/羅馬拼音/中譯詞



Credit: CNBLUE (씨엔블루)

정용화 (Jung Yong Hwa/ 鄭容和) ~ 마일리지 (Mileage/ 里程)  with YDG 歌詞: 韓文/中譯詞


Baby 유난히도 예뻐 늘 하던 얘기  Baby如此漂亮 我一直在說的話
또 하기도 귀찮아 죽겠어 又是再次提起會讓人煩躁的話
Ooh baby 할 말이 있는데 가볍게 들어봐 Ooh baby 有句話想對聽聽就好
며칠째 강행군 오늘도 촬영 All night  這些天一直都在 今天也是拍 All night
집에선 똥 기저귀 Shower 어린이집 Ride  家裡是屎尿布 Shower 幼兒園 Ride
월세 국민연금 대출이자 원금상환  租金國民年金貸款利息原金償還
주유비 생활비 고정 지출 Schedule tight  加油費生活費固定支付 Schedule tight
군소리 안 하고 잔소리 다 받아주며 對於嘮叨我從沒有二話
차곡차곡 쌓이는 마일리지  積累起來的 Mileage
용화가 안주 나라 삼합 먹으러 가자는데 容和約我去喝酒吃三合
여보 나 어쩌지? 老婆 我怎麼辦?
* 오늘 마일리지 써도 되겠니 * 今天我能用我的 Mileage
   한 달에 한번 있을까 말까 한 날이니      一個月都不一定能有這一天
   오늘 내 마일리지 내일부터 다시    今天我的 Mileage 從明天重新開始
   니 품에서 차곡차곡 쌓을 테니 *    在的懷抱中慢慢再積累起來 *
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab
Baby 점심 뭐 먹을까? Baby 我們今天中午去吃什
니가 매일 먹던 Menu 말고 뭐든지 말해봐 除了天天吃的 Menu 不管想吃的什都說出來
Ooh baby 할 말이 있는데 Ooh baby 有些話想跟你
그전에 내 마음 전하고 싶어 說之前我要先表達我的心意
삼백육십오일 247 365天 24小時 7天
Just 4. U 기름을 채운 YDG airline 출항합니다 Just 4 U 加滿油的 YDG airline 飛行了
발이 닿을 수 없는 곳 To the kingdom of heaven  無法到達的地方 To the kingdom of heaven
Yes this is it Yes this is it
First class upgrade할 수 있으세여 First class upgrade 可以
편히 쉬세요 休息
No doubt without doubt hell no brother No doubt without doubt hell no brother
시원한 가슴 No brother  爽快的心情 No brother
Repeat * 重複*
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab
그 어떤 Practical medical scientific knowledge 比起任何的 Practical medical scientific knowledge
바빌론 탑보다 높은 Luv 앞에 싹 다 발리지  在比巴比倫塔要高的 Luv前 沒有可以勝得過的
다들 말리지 But 니 Smell은 내 피를 말리지 大家都在勸阻 But 的 Smell 讓我心焦如焚
열심히 쌓아 마일리지 努力積累 Mileage
Repeat * 重複*
널 위한 마일리지 평생 영원히 唯有為你的 Mileage  一生一世
너만을 향해 채울게 Please baby stay with me 為你累積 Please baby stay with me
약속해 Promise 내일부터 다시 約定 Promise 從明天開始重新
니 품에서 차곡차곡 쌓을 테니 懷抱中慢慢積累起來
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab Shabillab shabillab shabillab


韓詞轉自: www.music.daum.net
中詞轉自: 微音樂/新浪微博


정용화 (Jung Yong Hwa/ 鄭容和) ~ 마일리지 (Mileage/ 里程) with YDG 歌詞: 羅馬拼音

Baby yu.na.ni.do  ye.ppeo  neul  ha.deon  yae.gi
tto  ha.gi.do  gwi.cha.na  juk.ge.sseo
Ooh baby hal  ma.ri  in.neun.de  ga.byeop.kke  deu.reo.bwa

meo.chil.kkae  gang.haeng.gun  o.neul.do  chwal.yeong  All night
ji.be.seon  ttong  gi.jwo.gwi  Shower  eo.ri.ni.jip  Ride
wol.se  gung.mi.nyeon.geum  dae.chu.ri.ja  won.geum.sang.hwan
ju.yu.bi  saeng.hwal.bi  go.jeong  ji.chul  Schedule tight

gun.so.ri  a.na.go  jan.so.ri  da  ba.da.ju.myeo
cha.gok.cha.gok  ssa.i.neun  mileage
yong.hwa.ga  an.ju  na.ra  sam.hap  meo.geu.reo  ga.ja.neun.de
yeo.bo  na  eo.jjeo.ji

* o.neul  nae  mileage  sseo.do  doe.gen.ni
   han  da.re  han.beon  i.sseul.kka  mal.kka  han  na.ri.ni
   o.neul  nae  mileage  nae.il.bu.teo  da.si
   ni  pu.me.seo  cha.gok.cha.gok  ssa.eul  te.ni *

Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab

Baby  jeom.sim  mwo  meo.geul.kka?
ni.ga  mae.il  meok.tteon Menu  mal.go  mwo.deun.ji  ma.rae.bwa
Ooh baby  hal  ma.ri  in.neun.de
geu.jeo.ne  nae  ma.eum  jeo.na.go  si.peo

sam.bae.gyuk.si.bo.il  24 7
Just 4 U  gi.reu.meul  chae.un  YDG  airline  chu.rang.ham.ni.da
ba.ri  da.eul  su  eom.neun  got  To the kingdom of heaven
Yes this is it
First class upgrade hal su i.sseu.se.yeo
pye.ni  swi.se.yo
No doubt without doubt hell no brother
si.wo.nan  ga.seum  No brother

Repeat *

Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab

geu  eo.tteon  Practical medical scientific knowledge
Babylon  tap.ppo.da  no.peun  Luv  a.pe  ssak da  bil.ri.ji
da.deul  mal.ri.ji  But ni smell eun  nae  pi.reul  mal.ri.ji
yeol.si.mi  ssa.a  mileage

Repeat *

neol  wi.han  mileage  pyeong.saeng  yeong.wo.ni
neo.ma.neul  hyang.hae  chae.ul.ge  Please baby stay with me
yak.sso.kae  Promise  nae.il.bu.teo  da.si
ni  pu.me.seo  cha.gok.cha.gok  ssa.eul  te.ni

Shabillab shabillab shabillab
Shabillab shabillab shabillab

****Lyrics translated in Romanized is my work for reference.*** Information taken away from this blog, please make sure to quote the source of borrowed material. Thank you!  
***羅馬拼音僅用作參考***如要轉載網誌上的資料,敬請列明出處,謝謝!  

沒有留言:

張貼留言